COURSE INTRODUCTION AND APPLICATION INFORMATION


Course Name
Media Translation
Code
Semester
Theory
(hour/week)
Application/Lab
(hour/week)
Local Credits
ECTS
AET 231
Fall/Spring
3
0
3
4
Prerequisites
None
Course Language
English
Course Type
Elective
Course Level
Short Cycle
Mode of Delivery -
Teaching Methods and Techniques of the Course
Course Coordinator -
Course Lecturer(s)
Assistant(s) -
Course Objectives This course aims to examine journalistic discourse, focus on differences in language use in print media, follow current print media and practice translating media texts, build journalistic terminology.
Learning Outcomes The students who succeeded in this course;
  • Students will be able to translate print media news items from Turkish into English and vice versa.
  • differentiate different text types in media such as news, articles, and advertisements.
  • to compare the various discourses in different types of media texts.
  • to develop basic lexical and grammatical competence in journalism in order to translate print media news items effectively.
  • differentiate the function of different text types in media such as news, articles, and advertisements.
Course Description The linguistic features of the various language use in print media will be examined. Different types of texts, their functions and discourse will be compared. Appropriate strategies used in translating media texts will be introduced.
Related Sustainable Development Goals

 



Course Category

Core Courses
Major Area Courses
X
Supportive Courses
Media and Managment Skills Courses
Transferable Skill Courses

 

WEEKLY SUBJECTS AND RELATED PREPARATION STUDIES

Week Subjects Required Materials
1 General information about course aims and requirements / Newspaper headlines The Language of Newspapers Chapter 1 Introduction
2 Headline language / Translation of current news The Language of Newspapers Chapter 1 Introduction
3 Headline language / Translation of economy news The Language of Newspapers Chapter 2 Headlines
4 Headline language / Translation of art news The Language of Newspapers Chapter 2 Headlines
5 Headline language / Translation of sports news The Language of Newspapers Chapter 6 Discourse
6 Review / Midterm The Language of Newspapers
7 Evaluation of the exam / Headline language The Language of Newspapers Chapter 3 Audience
8 Headline language / Translation of leaflets The Language of Newspapers Chapter 4 Words Words Words
9 Headline language / Translation of ads The Language of Newspapers Chapter 4 Words Words Words
10 Headline language / Translation of advertorials The Language of Newspapers Chapter 4 Words Words Words
11 Headline language / Translation of magazine articles (health, life) The Language of Newspapers Chapter 5 Syntax
12 Headline language / Translation of magazine articles (decoration, garden) The Language of Newspapers Chapter 5 Syntax
13 Headline language / Translation of magazine articles (recipes) The Language of Newspapers Chapter 5 Syntax
14 Headline language / Translation of magazine articles (astrology) The Language of Newspapers
15 Evaluation of the semester -
16 Final exam
Course Notes/Textbooks

Danuta Reah (2002)The Language of Newspapers. Psychology Press, London, EnglandUp-to-date news articles, Course Notes,

Handouts, ppt Presentations

Swan, M. (2005) Practical English Usage. Oxford University Press, UK.

Suggested Readings/Materials

 

EVALUATION SYSTEM

Semester Activities Number Weigthing
Participation
15
15
Laboratory / Application
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
2
20
Portfolio
Homework / Assignments
Presentation / Jury
-
-
Project
Seminar / Workshop
Oral Exam
Midterm
1
30
Final Exam
1
35
Total

Weighting of Semester Activities on the Final Grade
70
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade
30
Total

ECTS / WORKLOAD TABLE

Semester Activities Number Duration (Hours) Workload
Course Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
3
48
Laboratory / Application Hours
(Including exam week: 16 x total hours)
16
Study Hours Out of Class
15
4
60
Field Work
Quizzes / Studio Critiques
2
10
Portfolio
Homework / Assignments
-
Presentation / Jury
-
Project
Seminar / Workshop
Oral Exam
Midterms
1
10
Final Exams
1
15
    Total
153

 

COURSE LEARNING OUTCOMES AND PROGRAM QUALIFICATIONS RELATIONSHIP

#
Program Competencies/Outcomes
* Contribution Level
1
2
3
4
5
1

Obtaining written language skills that would support the field of Applied English and Translation.

X
2

Being able to use and interpret the knowledge acquired in the field of Applied English and Translation

X
3

Being able to convey ideas and suggestions to solve problems related to the field of Applied English and Translation in written form

X
4

Developing vocabulary skills in English and acquiring skills to apply them in the field of translation

X
5

Acquiring basic skills and knowledge to do research in English language

X
6

Innovative and creative thinking accompanied by the ability to apply newly-acquired knowledge not only in familiar, but also in novel and unusual contexts

X
7

Taking responsibility as an individual and as part of the group, being open-minded, constructive and self-confident, tolerating criticism and working effectively and productively

X
8

Internalizing the requirements of complying with the values of business ethics, being socially and scientifically ethical in every aspect of gathering, interpreting, sharing and applying data in the field of Applied English and Translation under all circumstances

X
9

Being able to use computer programs, informatics and communication technologies as required by the field of Applied English and Translation

X
10

Being able to evaluate the acquired knowledge and skills critically, adopting life-time learning approach, constantly updating and renewing the acquired knowldge

X

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest